TTR
Traduction, terminologie, rédaction

Volume 35, Number 2, 2e semestre 2022 Traduction et subversion Translation and Subversion Guest-edited by Denise Merkle, Isabelle Collombat and Fayza El Qasem

Table of contents (12 articles)

  1. Présentation
  2. « English is an Anishinaabe language too. » Évaluer le rôle de la traduction dans la résurgence des ordres juridiques autochtones au Canada
  3. Figures de la subversion et de la transgression dans la fiction à substrat traductif
  4. Subversion in Visual and Verbal Paratexts. A Case Study of the Translation of a Contemporary Chinese Artist’s Biography
  5. Les enjeux du traduire : penser « l’entre » dans la distance à l’autre. Le cas de la traduction française du roman d’El Aswany
  6. Subversive Sixties in Ink: Underground Comix, Censorship, and Translation between the United States and Italy
  7. La religion, véritable credo du discours franquiste : traduction, censure et adaptation idéologique de La Terre, d’Émile Zola
  8. Une tentative subversive par le « coeur d’enfant » – Traduire l’humanité de Quatrevingt-treize en Chine par Zeng Pu (1872-1935)
  9. When Deciding to Translate Means Risking Your Reputation: How an American Translator Became a “Spy,” and a Chinese Author, an “Enemy from America”

Comptes rendus / Book Reviews

Back issues of TTR