Spirale
Arts • Lettres • Sciences humaines

Number 197, July–August 2004 Traduire, entre les langues Guest-edited by Marco Micone and Patrick Cady

Browse this issue

Table of contents (30 articles)

  1. Brèves

Bande dessinée

Cinéma

Dossier. Traduire, entre les langues

  1. Présentation. Traduire, entre les langues
  2. Mots et mondes / Translation and Globalization, de Michael Cronin, Routledge, 197 p. / Translating India, de Rita Kothari, St. Jerome Publishing, 138 p.
  3. Le problème de la traduction / Sur la traduction, de Paul Ricoeur, Bayard Culture, 69 p.
  4. La traduction de poème : un art, un paradoxe
  5. Le monde de Barney ou Comment ne pas traduire pour la francophonie / Le monde de Barney, de Mordecai Richler, Traduit de l’anglais par Bernard Cohen, Albin Michel, « Le Livre de poche », 556 p.
  6. La traduction vivante
  7. De la création à la traduction littéraire / Helen with a Secret, de Michael Delisle, Traduit du français par Gail Scott, The Mercury Press, 149 p.
  8. Traduire la langue du droit
  9. Dont, wont, aint, cant : intraduisible Faulkner / Faulkner. Une expérience de retraduction, sous la direction d’Annick Chapdelaine et Gilian Lane-Mercier, PUM, « Espace littéraire », 183 p.
  10. Le traducteur, personnage de fiction / Les larmes du traducteur de Michel Orcel, Grasset, 193 p. / Insomnia de Rosie Delpuech, Actes Sud, 91 p. / La traduction de Pablo de Santis, traduit de l’espagnol par René Solis, Métailié, 155 p. / The Dante Club de Matthew Pearl, Random House, 380 p. / The translator de John Crowley, William Morrow, Harper Collins Publishers, 295 p. / Les quatre interprètes d’Ismaïl Kadaré et Denis Fernandez Recatalà, Stock, 2003,212 p.
  11. Traduire, ou le manque originel / Le cahier d’Hellman, de Robert Majzels, Traduit de l’anglais par Claire Dé, Planète rebelle, 520 p.
  12. Traduire, tradire

Essai

Philosophie

Poésie

Portfolio

Psychanalyse

Roman

Théâtre

Back issues of Spirale