In memoriam – Robert Dubuc

  • Jean-Claude Gémar

…plus d’informations

  • Jean-Claude Gémar
    Professeur émérite, Université de Montréal, Canada

L’accès à cet article est réservé aux abonnés. Seuls les 600 premiers mots du texte seront affichés.

Options d’accès :

  • via un accès institutionnel. Si vous êtes membre de l’une des 1200 bibliothèques abonnées ou partenaires d’Érudit (bibliothèques universitaires et collégiales, bibliothèques publiques, centres de recherche, etc.), vous pouvez vous connecter au portail de ressources numériques de votre bibliothèque. Si votre institution n’est pas abonnée, vous pouvez lui faire part de votre intérêt pour Érudit et cette revue en cliquant sur le bouton “Options d’accès”.

  • via un accès individuel. Certaines revues proposent un abonnement individuel numérique. Connectez-vous si vous possédez déjà un abonnement, ou cliquez sur le bouton “Options d’accès” pour obtenir plus d’informations sur l’abonnement individuel.

Dans le cadre de l’engagement d’Érudit en faveur du libre accès, seuls les derniers numéros de cette revue sont sous restriction. L’ensemble des numéros antérieurs est consultable librement sur la plateforme.

Options d’accès
Couverture de Volume 68, numéro 1, avril 2023, p. 1-219, Meta

Le Québec vient de perdre un de ses emblématiques porte-drapeaux de la langue française. Robert Dubuc allait avoir 93 ans. Être solaire aux multiples talents, francophone engagé, Robert Dubuc s’est illustré sa vie durant dans le champ du langage. S’il est surtout connu comme pionnier de la terminologie, il faut rappeler qu’il était aussi traducteur, auteur d’ouvrages à succès, professeur, entrepreneur et… peintre ! Ajoutez à cela qu’il a dirigé les services linguistiques de Radio-Canada, contribué à la création de la Banque de terminologie de l’Université de Montréal (BTUM), qui a donné TERMIUM – la grande banque de terminologie du Canada que gère le fédéral. Autant d’activités qu’il a su mener, de front le plus souvent, grâce à une puissance de travail, un sens de l’organisation et une discipline peu communs. C’est à la tête des services linguistiques de Radio-Canada que Robert Dubuc, langagier déjà reconnu, lança une carrière linguistique qui devait se dérouler sur plus d’un demi-siècle. On sait l’importance du rôle de Radio-Canada – « écho de l’actualité linguistique », dixit Jean-Claude Corbeil – dans la préservation et le développement de la langue française au Québec. En observateur attentif des faits de langue, R. Dubuc y trouva un riche laboratoire où puiser le matériau dont il concevra la vision terminologique que la confrontation quotidienne de l’anglais et du français lui inspirera au fil des années. Il put ainsi relever nombre d’impropriétés, d’anglicismes et de maux divers parsemant le français des communications. Il s’ensuivit une longue liste d’ouvrages, articles, recensions, notices et notules, dont la quarantaine de publications parues dans la revue Meta donne une idée précise de ses visées et réalisations. Toutefois, c’est son Manuel pratique de terminologie (1978) – où, selon l’éditeur, il « propose une démarche simple et rigoureuse pour arriver à l’établissement d’une terminologie implantée dans l’usage » – qui lui valut la reconnaissance internationale et la faveur de générations d’étudiants, sensibles à son « supplément d’âme » (John Humbley). Ce supplément, il l’injectait dans ses cours de terminologie, la discipline qu’il enseigna longtemps à l’Université de Montréal, où ses cours étaient ponctués de son rire éclatant et communicatif. Il y enseignait en particulier le modèle de fiche terminologique (en 18 champs) qu’il avait mis au point et qui servit à de nombreux terminologues et traducteurs pour établir vocabulaires, lexiques et glossaires sur une base rigoureuse et synthétique. Cette expertise terminologique favorisa de multiples collaborations et lui valut plusieurs distinctions, dont Le Prix Vaugelas de grammaire (Genève, 1986) et un doctorat honorifique de l’Université d’Ottawa (1997), avec la reconnaissance de divers ordres et sociétés. Quant aux nombreux projets et travaux auxquels il collabora au fil des ans, il faut citer parmi d’autres la Banque de terminologie de l’Université de Montréal (BTUM). Cofondée en 1970 avec Marcel Paré, directeur de la banque, elle a donné naissance (1976) à TERMIUM (Terminologie de l’Université de Montréal), devenue depuis la grande banque de terminologie, connue dans le monde entier avec ses quelque quatre millions de termes accessibles gratuitement en ligne. Terminologue, enseignant, Robert Dubuc avait également l’esprit d’entreprise. Il fonda, en 1975, avec quelques collègues – dont Paul Horguelin – la maison d’édition Linguatech, alors pionnière dans le vaste champ langagier, universitaire et collégial comme professionnel, qui a publié de nombreux ouvrages didactiques et documentaires originaux, ainsi que des oeuvres littéraires. Auteur prolifique, Robert Dubuc y a publié tous ses ouvrages, dont les quatre éditions du Manuel pratique de terminologie (4e éd., 2002), En français dans le texte (2000), Une grammaire pour écrire (2e éd., 2007), Au plaisir des mots (2008). Ces ouvrages côtoient ceux de professeurs …

Parties annexes