Abstracts
Abstract
Cross-cultural management research usually postulates that mutual expectations must be clearly assessed and that it is necessary for people from different cultural areas to share a common vision in order to efficiently collaborate. This research examines the link between intercultural understanding and relational efficiency by studying a “happy” and successful Franco-Latino-American case. It challenges the above-mentioned postulate and reveals that relational efficiency relies upon compatible positive understandings of a same situation rather than upon similar understandings, hence the notion of productive misunderstandings.
Keywords:
- International cooperation,
- intercultural communication,
- Franco-Latino-American relationship,
- Cross-cultural management,
- underlying meanings,
- productive misunderstandings,
- divergent-understandings
Résumé
Les travaux en management interculturel postulent habituellement qu’en contexte interculturel, les attentes réciproques des acteurs doivent être explicitement mises au jour et qu’une vision commune partagée est impérative si on veut garantir une collaboration efficace. Cette recherche s’intéresse au lien entre compréhension interculturelle et efficacité relationnelle par le biais d’une étude de cas mettant en évidence une rencontre franco-latino-américaine heureuse et efficace. Elle questionne le postulat initial et montre que l’efficacité relationnelle interculturelle repose davantage sur la compatibilité de lectures positives d’une même situation que sur des lectures identiques, générant ainsi la notion de malentendus productifs.
Mots-clés :
- Coopération internationale,
- communication interculturelle,
- relation Franco-Latino-Américaine,
- management interculturel,
- significations sous-jacentes,
- malentendus productifs,
- entendus divergents
Resumen
La investigación sobre la gestión intercultural suele postular que las expectativas de cada uno de los actores involucrados en estos entornos deben ser claramente evaluadas, y que una visión homogénea es vital para garantizar una colaboración eficiente. Esta investigación analiza el vínculo entre el entendimiento intercultural y la eficiencia relacional a través del estudio de un caso empírico afortunado y exitoso entre franceses y latinoamericanos, cuestionando el postulado inicial y mostrando que la eficiencia relacional intercultural se basa en la compatibilidad de las lecturas positivas hechas sobre una misma situación más que en lecturas idénticas, creando así el concepto de malentendidos productivos.
Palabras clave:
- Cooperación internacional,
- comunicación intercultural,
- relación franco-latinoamericana,
- gestión intercultural,
- significados subyacentes,
- malentendidos productivos,
- entendidos divergentes
Appendices
Bibliography
- Amado, G.; Faucheux, C.; Laurent, A. (1991). Ethnomanagement: A Latin Provocation, International Studies of Management and Organization, M.E Sharpe.
- Argyris, C.; Schön, D. (1978). Organizational Learning: A Theory of Action Perspective, Addison-Wesley, Reading, MA.
- Barmeyer, C., (2016). “Intercultural tandems of binational pairs as a supporting factor of negotiated culture in a French-German organization: a case analysis of Alleo” - Atlas Afmi 6th Conference, “Sustainable internationalization and political instabilities” - Nice, June 6-8, 2016
- Barmeyer, C.; Mayrhofer, U. (2002). « Le management interculturel: facteur de réussite des fusions-acquisitions internationales ? », Gérer & Comprendre, Annales des Mines, N° 70.
- Bartlett, C.A.; Ghoshal, S. (1989). Managing Across Borders. The Transnational Solution, Hutchinson.
- Brannen, M-Y; Salk, J. E, (2000). “National culture, networks, and individual influence in a multinational management team, Academy of Management Journal, Vol. 43, N° 2, p. 191-202.
- Chanlat, J-F.; Davel, E.; Dupuis, J-P. (sous la dir) (2013). Cross-cultural management. Culture and Management Across the World, Routledge, London, New York, 296 p.
- Charles, M. (2006). “Language matters in Global Communication”, Journal of Business Communication, N° 44, p. 260-282.
- Chevrier, S. (2000). Le management des équipes interculturelles, Paris, Puf.
- Chevrier, S. (2008). La gestion d’équipes multiculturelles, dans Davel, E. Dupuis, J.-P., Chanlat, J-F – Gestion en contexte interculturel. Approches, problématiques, pratiques et pongées. PUL – Teluq, 2008.
- Chevrier, S. (2011a). « Gestion de la diversité dans une entreprise de nettoyage », dans Karjalainen, H. et Soparnot R. (sous la direction de), Cas en Management Interculturel, Ems éditions, Gérer des équipes internationales, Presse Universitaire de Laval Québec, p. 131-145.
- Chevrier, S. (2011b). “Exploring the culture context in Franco-Vietnamese development project: using an interpretative approach to improve the cooperation process”, in Primecz, H., Sackmann, S et al., Romani L. (Dir), Cross-cultural Management in Practice: Culture and Negotiated Meanings, Edward Elgar, Cheltenham, p. 41-52.
- Cohen, L.; Kassis-Henderson, J. (2012/5). “Language use in establishing rapport and building relations: implications for international teams and management education”, Management & Avenir, N° 55, p. 185-207.
- De Heredia-Deprez, C. (1990). « Intercompréhension et malentendus. Étude d’interactions entre étrangers et autochtones », dans F. François (éd.) La communication inégale. Heurs et malheurs de l’interaction verbale, Neuchâtel-Paris, Delachaux et Niestlé, p. 213-238.
- Demorgon, J. (1989). L’exploration interculturelle. Pour une pédagogie internationale, Paris, Armand Colin.
- Demorgon, J.; Lipiansky, E.-M. (Dir.) (1999). Guide de l’interculturel en formation, Paris, Retz.
- Eisenhardt, K. (1989). “Building theories from case study research”. Academy of Management Review, 14, p. 532-550.
- Faust, C. (2015). Représentations et gestion des compétences culturelles – Le cas Renault. Thèse de doctorat, Université Paris Est.
- Fracchiolla, B. (2009). « Anthropologie de la communication et construction collaborative du sens en interaction. La communication interculturelle autour d’objets improbables », in Construction du sens et acquisition de la signification linguistique dans l’interaction, dir: Galatanu O. Peter Lang, Bruxelles, p. 253-265.
- Gallois, C.; Franklyn-Stokes A.; Giles, H. and Coupland, N. (1988). « Communication accommodation in intercultural encounters », in Y. Kim and W.-B. Gudykunst (eds) Theories in Intercultural Communication, Newbury Park CA, Sage, p. 157-85.
- Geertz, C. (1973). The Interpretation of Cultures, Basic Books.
- Ghoshal, S.; Bartlett, C.A. (1995). “Changing the role of top management: beyond structure to processes”. Harvard Business Review, (January–February), p. 86-96.
- Gumperz, J.J. (1982). Discourse Strategies: Studies in Interactional Sociolinguistics, Cambridge University Press.
- Gumperz, J.J.; T. Jupp; C. Roberts, (1979). Crosstalk. A Study of Cross Cultural Communication. Background material and notes for the BBC film, Southall, National Centre for Industrial Language Training.
- Hall, E. T.; Hall, M. R. (1990). Understanding Cultural Differences, Yarmouth, Intercultural Press.
- Holden, N. (2002). Cross-cultural management: a knowledge management perspective, Harlow: Financial Times Prentice Hall.
- Iribarne (d’), Ph. (1989). La logique de l’honneur, Seuil, Paris. (Réédition coll. Poche en 2000).
- Iribarne (d’), Ph. (1996). “The Usefulness of an Ethnographic Approach to the International Comparison of Organizations”, International Studies of Management and Organization, White Plains, winter, Vol. 26, n°4, p. 30-47.
- Iribarne (d’), Ph.; Henry, A (2007). Successful companies in the developing world – Managing in synergy with cultures, AFD- “Growing together in Mexico”, pp.37-64; Original title: Le Tiers-Monde qui réussit. Nouveaux modèles, (d’Iribarne, Philippe) 2003-Paris, O. Jacob.
- Iribarne (d’), Ph. (2008). Penser la diversité du monde, Seuil, Paris.
- Iribarne, (d’), Ph. (2011). “How to use ethnographical case studies to decipher national culture”, in R. Piekkari et C. Welch, Rethinking the case study in international business and management research, Edward Elgar Publishing, p. 453-473.
- Joly, A. (2004). Fiefs et entreprises en Amérique latine, Presses de l’université Laval.
- Kostova, T. (2010). “How distance affects the behavior and performance of multinational companies”, Academy of Management Annual Meeting, August 6-11, Montreal, Canada.
- Louhiala-Salminen, L.; Charles, M. (2006). “English as the Lingua franca of International Business Communication: Whose English? What English?” Intercultural and International Business Communication. Bern: Peter Lang, p. 27-54.
- Louÿs, G.; Sauvage, E. (2014). De la singularité dans la communication interculturelle: approches transdisciplinaires, L’Harmattan.
- Marschan, R.; Welch, D.; Welch, L. (1997). “Language: the forgotten factor on Multinational Management”, European Management Journal, Vol. 15, N° 5, p. 591-598.
- Marschan-Piekkari, R.; Welch, D.; Welch, L. (1999). “In the shadow: the impact of language on structure, power and communication in the multinational”, International Business Review, N° 8, p. 421-440.
- Patton, M. (1990). Qualitative evaluation and research methods (2nd Ed.). Beverly Hills, CA: Sage Publications.
- Primecz, H.; Romani, L.; Sackmann, S. (2011). Cross-Cultural Management in Practice-Culture and Negotiated Meanings, Edward Elgar, Cheltenham, U.K, Northampton, MA, USA.
- Sackmann, S.; Philips, M. (2004). “Contextual Influences on Culture Research: shifting Assumptions for New Workplace Realities”, International Journal of Cross-Cultural management, Vol. 4 (3), p. 371-392.
- Sarangi, S. (1994). “Intercultural or not? Beyond celebration of cultural differences in miscommunication analysis”, Pragmatics 4(3): p. 409-427.
- Segal, J.-P. (2009). Efficaces ensemble, un défi français. Seuil. Paris.
- Segal, J.-P. (2011). « La coordination des équipes multiculturelles au sein des firmes multinationales: des acteurs en quête de modes d’emploi » (avec Sylvie Chevrier). Revue Française de Gestion. Avril /3 (212) p. 145-156.
- Segal, J.-P.; Chevrier, S. (2006). Compétences interculturelles et développement international, rapport de recherche, Institut des métiers de France Télécom, juillet.
- Shenkar, O (2012). “Cultural distance revisited: Towards a more rigorous conceptualization and measurement of cultural differences.” Journal of International Business Studies, Vol. 43, N° 1 (January 2012), p. 1-11.
- Shenkar, O.; Zeira, Y. (1992). “Role conflict and role ambiguity of chief executive officers in international joint ventures”. Journal of International Business Studies, 23(1): p. 55-75.
- Shenkar, O.; Luo, Y.; Yeheskel, O. (2008). “From “distance” to “friction”: substituting metaphors and redirecting intercultural research.” Academy of Management Review, 33(4), p. 905-923.
- Søderberg, A.-M.; Holden, N. (2002). “Rethinking Cross Cultural Management in a Globalizing Business World”, International Journal of Cross Cultural Management. 2 (1), p. 103-121.
- Starck, D. (2009). The sense of dissonance – Accounts of worth in economic life, Princeton University Press.
- Tréguer-Felten, G. (2009a). “« Le leurre de l’anglais lingua franca. Une étude comparative de documents professionnels produits en anglais par des locuteurs chinois, français et nord-américains », Thèse de doctorat en Sciences du langage, Paris, Université Paris 3- Sorbonne nouvelle.
- Tréguer-Felten, G. (2009b). « Comment évaluer l’impact de la lingua franca en milieu professionnel ? » Les Cahiers de l’APLIUT, XXVIII, p. 14-26.
- Tréguer-Felten, G. (2013). “Can a lingua franca bridge the communication gap between corporations set in different cultures?” in Kecskes, I. et Romero-Trillo, J., eds., Research Trends in Intercultural Pragmatics, Amsterdam, Mouton de Gruyter. 2013, p. 263-282.
- Usunier, J.-C. (1999). “The use of language in investigating conceptual equivalence in cross-cultural research”, in Seventh Cross-Cultural Consumer and Business Studies Research Conference, M. Scott (ed.), Cancun, Mexico.
- Usunier, J.-C. (2006 [1998]). International & Cross-Cultural Management Research, Sage. Publications Ltd., London, U.K.; Thousand Oaks (Ca), USA; New Delhi, India.
- Yin, R. (2003 [1994]). Case study research: design and methods (3rd Ed.). Beverly Hills, CA: Sage Publications.