Abstracts
Résumé
L’auteur s’intéresse à l’activité interprétative quand elle s’applique aux films. Son point de départ est un constat : les interprétations des publics sont diverses, retenant du film des aspects souvent différents. Pourtant chaque membre du public est toujours persuadé que les significations qu’il trouve au film appartiennent à celui-ci et ne sont pas dépendantes de son jugement. Pour résoudre ce paradoxe, l’auteur prend l’exemple de plusieurs interprétations de Vertigo, film célèbre par la diversité des interprétations de sa narration. Il cherche à comprendre comment se développent des interprétations variées et cohérentes du film. Empruntant la notion de cadre d’interprétation (Fish, Goffman) pour mesurer les rencontres entre un film et des spectateurs, il montre que chaque critique définit les critères de son jugement en fonction du contexte culturel, politique, etc. (du cadre d’interprétation) où il se trouve. Partant d’un même cadre, plusieurs interprétations peuvent cependant être différentes. Il faut alors recourir à la théorie énonciative de Käte Hamburger pour comprendre comment se différencient de façon fine des interprétations proches par les critères de jugement employés mais éloignées par le point de vue.
Abstract
The author explores interpretative activity when it is applied to films. His point of departure is an observation : different audiences interpret films in different ways, deriving diverse things from the experience. And yet each member of the audience is certain that the significations they find in the film belong to the film alone and do not depend on their judgement. To resolve this paradox, the author takes the example of several interpretations of Vertigo, a film famous for the diversity of interpretations of its narrative. Using the idea of the frame of interpretation (Fish, Goffman) to measure the encounters between a film and its viewers, he demonstrates that each critic defines the criteria of his or her judgement according to their cultural, political, etc. context (the frame of interpretation). Starting out from the same frame, several interpretations may nevertheless be different. We must thus employ Käte Hamburger’s theory of enunciation to understand the fine distinctions that exist between interpretations that are closely similar in their criteria of judgement but dissimilar in their point of view.
Appendices
Bibliographie
- Altman 1999 : Rick Altman, Film/Genre, London, British Film Institute, 1999, 246 p.
- Ang 1991 : Ien Ang, Watching Dallas : Soap Opera and the Melodramatic Imagination, London, Routledge, 1991, 148 p.
- Astruc 1948 : Alexandre Astruc, « Naissance d’une nouvelle avant-garde, la caméra-stylo », L’Écran français, no 144, 1948, p. 5-6.
- Bakhtine 1977 : Mikhail Bakhtine, Le marxisme et la philosophie du langage. Essai d’application de la méthode sociologique en linguistique [1929], traduit du russe par Marina Yaguello, Paris, Minuit, 1977, 233 p.
- Barker, Arthurs et Harindranath 2001 : Martin Barker, Jane Arthurs et Ramaswami Harindranath, The Crash Controversy : Censorship Campaigns and Film Reception, London, Wallflower, 2001, 190 p.
- Baxandall 1991 : Michael Baxandall, Formes de l’intention. Sur l’explication historique des tableaux, traduit de l’anglais par Catherine Fraixe, Nîmes, Jacqueline Chambon, 1991, 238 p.
- Bazin 1947 : André Bazin, « La technique de Citizen Kane », Les Temps modernes, no 17, 1947, p. 115-120.
- Bazin 1992 : André Bazin, « William Wyler ou le janséniste de la mise en scène », Anthologie La Revue du cinéma, Paris, Gallimard, 1992, p. 161-188.
- Bobo 1995 : Jacqueline Bobo, Black Women as Cultural Readers, New York, Columbia University Press, 1995, 248 p.
- Chartier 1996 : Roger Chartier, Culture écrite et société. L’ordre des livres (xive-xviiie siècle), Paris, Albin Michel, 1996, 240 p.
- Douchet 1967 : Jean Douchet, Alfred Hitchcock, Paris, L’Herne, 1967, 176 p.
- Esquenazi 1994 : Jean-Pierre Esquenazi, Film, perception et mémoire, Paris, L’Harmattan, 1994, 256 p.
- Esquenazi 2007 : Jean-Pierre Esquenazi, « L’acte interprétatif dans l’espace social. Le ballet des interprétations de Vertigo », Questions de communication, no 11, 2007, p. 289-302.
- Esquenazi 2009 : Jean-Pierre Esquenazi, La vérité de la fiction. Comment peut-on croire que les récits de fiction nous parlent sérieusement de la réalité ?, Paris, Hermès Science Publications, 2009, 201 p.
- Fish 1980 : Stanley Eugene Fish, Is There a Text in This Class ?: The Authority of Interpretive Communities, Cambridge, Harvard University Press, 1980, 394 p.
- Fish 2007 : Stanley Eugene Fish, Quand lire c’est faire. L’autorité des communautés interprétatives, traduit de l’américain par Étienne Dobenesque, Paris, Prairies ordinaires (coll. « Penser/croiser »), 2007, 137 p.
- Goffman 1991 : Erving Goffman, Les cadres de l’expérience, traduit de l’anglais par Isaac Joseph, Paris, Minuit (coll. « Le sens commun »), 1991, 573 p.
- Gray 2006 : Jonathan Gray, Watching with the Simpsons: Television, Parody, and Intertextuality, New York, Routledge (coll. « Comedia »), 2006, 199 p.
- Hamburger 1986 : Käte Hamburger, Logique des genres littéraires (1957), traduit de l’allemand par Pierre Cadiot, Paris, Seuil, 1986, 312 p.
- Leenhardt et Józsa 1999 : Jacques Leenhardt et Pierre Józsa, Lire la lecture. Essai de sociologie de la lecture, Paris, L’Harmattan (coll. « Logiques sociales »), 1999, 422 p.
- Modleski 1988 : Tania Modleski, The Women Who Knew Too Much: Hitchcock and Feminist Theory, London, Methuen, 1988, 149 p.
- Modleski 2002 : Tania Modleski, Hitchcock et la théorie féministe. Les femmes qui en savaient trop, traduit de l’américain par Noël Burch, Paris, L’Harmattan (coll. « Champs visuel étrangers »), 2002, 185 p.
- Mulvey 1975 : Laura Mulvey, « Visual Pleasure and Narrative Cinema », Screen, vol. 16, no 3, 1975, p. 6-18.
- Perec 1965 : Georges Perec, Les choses. Une histoire des années soixante, Paris, Presses Pocket, 1965, 157 p.
- Proust 1919-1927 : Marcel Proust, À la recherche du temps perdu, 8 tomes, Paris, Gallimard, 1919-1927.
- Sadoul 1959 : Georges Sadoul, « L’Acrophobe et la paranoïaque », Les lettres françaises, 1959, p. 9-10.
- Schaeffer 1999 : Jean-Marie Schaeffer, Pourquoi la fiction ?, Paris, Seuil (coll. « Poétique »), 1999, 346 p.
- Schmidt 1978 : Siegfried Schmidt, « La communication littéraire », dans Stratégies discursives. Actes du colloque du Centre de recherches linguistiques et sémiologiques de Lyon, Lyon, Presses universitaires de Lyon, 1978, p. 19-32.
- Staiger 2000 : Janet Staiger, Perverse Spectators: The Practices of Film Reception, New York, New York University Press, 2000, 248 p.
- Truffaut 1954 : François Truffaut, « Une certaine tendance du cinéma français », Cahiers du cinéma, no 31, 1954, p. 15-29.
- Verdrager 2001 : Pierre Verdrager, Le sens critique. La réception de Nathalie Sarraute par la presse, Paris/Montréal, L’Harmattan (coll. « Logiques sociales »), 2001, 265 p.
- Wittgenstein 1961 : Ludwig Wittgenstein, Tractatus logico-philosophicus (1921), suivi de Investigations philosophiques (1953), Paris, Gallimard, 1961, 364 p.